Also das Spiel mit der engl. Übersetzung ist doch sehr holprig. Einiges macht gar keinen Sinn, sodass es wesentlich weniger Spass macht als mit dt. Text.
M.E. müsste da dringend noch mal ein native speaker mit etwas Fussballterminologie-Wissen ran. Hier mal ein paar Beispiele aus einem Spiel:
he is running at the front of xyz is calm... (?) and he is throwing them (?) to xyz...
and shooting to goal
eher: and shooting on goal oder at the goal
he is protecting xyz team from goal
eher: he is protecting the team of batman from goal (oder "xyz's team from goal")
xyz is running fast... they are staying at xyz's middle field players (?)
but xyz is winning at fast race
eher: but xyz is winning the race at fast speed (?)
and he is trying to throw (?) the ball on goal keeper... but probably its not possible to pass from xyz (?)
he is playing with the ball to external field line
eher: he is playing the ball out to the sideline